Interviewed by Wendy Nieh


Short profile

Name: Tigana

DOB: 11 June 1992

Occupation: Creative Director & Founder

Tigana, I understand Toko Yoko has been in development for quite sometime now. Perhaps you could talk a little about the struggles any aspiring artist or designer faces when bringing an idea into reality.

ティガナさん、TOKO YOKOはかなり前からすでに開発が進められていたと聞いています。アーティストやデザイナーを目指す人が、アイデアを現実のものにするときに直面する葛藤について、少しお話しいただけますか。

Well, I think the birth process of any idea is always difficult, especially in fashion when you've deviated from the traditional path of not going to university or a fashion institute. I think you lose out in some areas, whether that’s the connections, the structure, the individual skills, or the inside knowledge of the industry. Because of that, I've always had a lot of doubts in the back of my mind whether I lacked the knowledge and quality in certain areas to truly create something that was first beautiful, second impactful, and third necessary in the eyes of the public in order to create a legacy. So, for sure, there was a lot of internal struggle within myself about whether I was good enough. And, of course, you have to juggle everyday life challenges, so all those factors played a role in the delay of our debut, shall we say.

そうですね、どんなアイデアでもその誕生プロセスは常に難しいものだと思います。特にファッション業界では、大学やファッション専門学校といった伝統的な道から外れると、なおさらです。つまり、人脈、組織、個人のスキル、業界内の知識など、いくつかの点で不利になってしまうと思います。そのため、私はいつも心の奥に、多くの疑念を抱いていました。第一に美しく、第二にインパクトがあり、第三に世間の目が求めるレガシー(遺産)を生み出すような、真の創造が求められる分野について、私は知識と素質が欠けているのではないかと。だから確かに、自分の中で、自分で良いのかという多くの葛藤がありました。そしてもちろん、日々の生活もうまくやりくりしなくてはならないし、そういったすべての要因が私たちのデビューの遅れに影響していると言えるでしょう。

You mentioned the word "legacy," which really sticks out in my mind. But what does the word "legacy" mean to you?

先ほど「レガシー(遺産)」という言葉を使われたのが非常に印象深かったです。しかし「レガシー」という言葉は、あなたにとってどのような意味を持つのですか?

A legacy means everything to me. The ultimate goal is to create something that will far supersede my own timeline and beyond. I believe the wish of any human being or life force is to leave behind a fond memory or legacy long after they are gone. And at the end of the day, you just want to know in your heart that it was all worth it and you died without any major regrets. I didn’t want to die a bitter old man full of regrets, ha. (laughs)

私にとって「レガシー」はすべてです。最終的な目標は、私自身の時間軸をはるかに超える何かを作り出すことです。あらゆる人間の願いや生きる力となるものは、自分が亡くなった後も残るような記憶やレガシーを残すことだと私は信じています。そして、その終わりの日に、すべては価値あるものだったと感じ、大きな後悔なく死んでいけると心の中で思いたいだけなのです。私は、後悔ばかりの苦渋の老人として死にたくはありません(笑)。

Having looked at your debut advert, shall we say, titled “An Introduction,” and a sneak peek at your debut capsule collection, tell us a little about that. It seems you have once again deviated from the traditional or typical method of introducing yourself to the public.

あなたのデビュー広告、「An Introduction」と題された作品と、デビューカプセルコレクションのプレビューを拝見しましたが、これについて少し教えてください。あなたはまたしても、大衆へ自己紹介する際の伝統的または典型的な方法から逸脱したようですね。

Well, with our debut advert "An Introduction," we had two main goals in mind. Firstly, we wanted to introduce ourselves to the world. "So, hello world." Secondly, we needed a way to showcase our labyrinth motif along with its vast potential, the limitless variations of multiple motifs within motifs, and the interchangeable nature of that. We wanted to highlight all the hidden elements and fragments that would be obscured from your eyes at first or second glance. As a new brand, it would be extremely difficult to convey or explain this with mere words, so this was the path we decided on.

ええ、私たちのデビュー広告「An Introduction」では、主な目標2つを念頭に置いていました。第一に、自分たちのことを世界に紹介したかった。「世界よ、こんにちは。」

第二に、私たちの迷宮のモチーフとその大きな可能性、モチーフの中にある複数のモチーフの無限のバリエーションを、その内部交換可能な性質とともに紹介する方法を必要としていました。私たちは、一度や二度見ただけではわからない、隠れた要素や断片をすべて強調したいと考えました。新しいブランドとして、言葉だけで伝えたり説明したりするのは非常に難しいので、この方法を選びました。

Sometimes there is no light at the end of the tunnel, as they would have you believe; sometimes you have to create that light

The labyrinth - what is the labyrinth, and why that word?

迷宮とは何でしょうか、そしてなぜその言葉を選ばれたのですか?

The labyrinth is essentially your mind's palace with an infinite loop of complex passageways and tunnel systems. This is where we construct all of our hopes, dreams, and fears.

From an early age, I built an eightfold fence around my ideas, a labyrinth that only I knew the way to and from. To those whom I would show my labyrinth to were very few; it was a safe place, a way to escape the harsh realities of life. Sometimes there is no light at the end of the tunnel, as they would have you believe; sometimes you have to create that light. Whether this was a false sense of security or not, who knows, but it’s what kept me going throughout the years. Creating ideas and designs in my dark room as a child was my way of escapism, creating a world that was opposite to the one that I occupied. However, now that I am more mature and less insecure, I am ready to let the world into my labyrinth.

迷宮とは基本的に、複雑な通路やトンネルシステムが無限にループする心の宮殿を意味します。私たちは、その中であらゆる希望、夢、そして恐れを構築します。

私は幼いころから、自分の考えの周りに八重の柵を築き、自分だけが入口と出口を知っている迷路を作っていました。私の迷宮を見せた人はごくわずかでした。それは私にとって安全な場所であり、人生の厳しい現実から逃れる手段でもありました。時には、人々があなたに信じ込ませようとするように、トンネルの先には光がないこともあります。時には、その光を自分で作り出さなければならないこともあります。 これが偽りの安心感であったかどうかは誰にも分かりませんが、それが私を長年支え続けたのは確かです。子供の頃、暗い部屋でアイデアやデザインを創造することは、私にとって現実逃避の方法であり、自分が住んでいる世界とは正反対の世界を創り出すことでもありました。しかし、今では私はより成熟し、不安になることも減り、私は世界を自分の迷宮に受け入れる準備ができました。

Besides, they say diamonds are forever, and so is a legacy, so it all feels a little fated, shall we say

Within these motifs and labyrinths, there is one element that is consistent, never-changing, and always in view: diamonds. Why diamonds?

これらのモチーフと迷宮の中には、一貫して変わらず、常に視界に入る要素が1つあります。ダイヤモンドです。なぜダイヤモンドなのですか?

Well, to be honest, diamonds were not my intention, but they were my design. For long, diamonds have been a symbol of elegance, strength, durability, and longevity - all elements and qualities that I dreamed about as a child. So it seems fitting that my subconscious would conjure up diamonds as the symbol of my designs. Besides, they say diamonds are forever, and so is a legacy, so it all feels a little fated, shall we say.

正直なところ、ダイヤモンドは私が意図したものではなく、私のデザインでした。ダイヤモンドは長い間、エレガンス、強さ、耐久性、長寿の象徴とされており、それらは私が子供の頃に夢に見た要素と特質のすべてなのです。なので、私の潜在意識がデザインのシンボルとしてダイヤモンドを選んだのは、それなりの理由があるように思えます。それに、ダイヤモンドは永遠だと言われていますし、レガシーも同じですから、少し運命的なもののように感じられる、とも言えるかと思います。

“There is a labyrinth within us all”
「私たちは皆、心の中に迷宮を持つ」

Tigana (ティガナ)